পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
রাজাবলি ১ 22:35
BNV
35. এদিকে দুই সেনাবাহিনী যুদ্ধ করে য়েতে লাগল| রাজা আহাব তাঁর রথে কাত হয়ে পড়ে অরামের সেনাবাহিনীর দিকে দেখছিলেন| তাঁর রক্ত গড়িযে পড়ে রথের তলা ভিজে গিয়েছিল| বিকেলের দিকে তিনি মারা গেলেন|



KJV
35. And the battle increased that day: and the king was stayed up in his chariot against the Syrians, and died at even: and the blood ran out of the wound into the midst of the chariot.

KJVP
35. And the battle H4421 increased H5927 that H1931 day: H3117 and the king H4428 was H1961 stayed up H5975 in his chariot H4818 against H5227 the Syrians, H758 and died H4191 at even: H6153 and the blood H1818 ran out H3332 of the wound H4347 into H413 the midst H2436 of the chariot. H7393

YLT
35. And the battle increaseth on that day, and the king hath been caused to stand in the chariot, over-against Aram, and he dieth in the evening, and the blood of the wound runneth out unto the midst of the chariot,

ASV
35. And the battle increased that day: and the king was stayed up in his chariot against the Syrians, and died at even; and the blood ran out of the wound into the bottom of the chariot.

WEB
35. The battle increased that day: and the king was stayed up in his chariot against the Syrians, and died at even; and the blood ran out of the wound into the bottom of the chariot.

ESV
35. And the battle continued that day, and the king was propped up in his chariot facing the Syrians, until at evening he died. And the blood of the wound flowed into the bottom of the chariot.

RV
35. And the battle increased that day: and the king was stayed up in his chariot against the Syrians, and died at even: and the blood ran out of the wound into the bottom of the chariot.

RSV
35. And the battle grew hot that day, and the king was propped up in his chariot facing the Syrians, until at evening he died; and the blood of the wound flowed into the bottom of the chariot.

NLT
35. The battle raged all that day, and the king remained propped up in his chariot facing the Arameans. The blood from his wound ran down to the floor of his chariot, and as evening arrived he died.

NET
35. While the battle raged throughout the day, the king stood propped up in his chariot opposite the Syrians. He died in the evening; the blood from the wound ran down into the bottom of the chariot.

ERVEN
35. The armies continued to fight while King Ahab was propped up in his chariot. He was leaning against the sides of the chariot, looking out toward the Arameans. His blood ran down onto the floor of the chariot. Later in the evening, he died.



Notes

No Verse Added

History

রাজাবলি ১ 22:35

  • এদিকে দুই সেনাবাহিনী যুদ্ধ করে য়েতে লাগল| রাজা আহাব তাঁর রথে কাত হয়ে পড়ে অরামের সেনাবাহিনীর দিকে দেখছিলেন| তাঁর রক্ত গড়িযে পড়ে রথের তলা ভিজে গিয়েছিল| বিকেলের দিকে তিনি মারা গেলেন|
  • KJV

    And the battle increased that day: and the king was stayed up in his chariot against the Syrians, and died at even: and the blood ran out of the wound into the midst of the chariot.
  • KJVP

    And the battle H4421 increased H5927 that H1931 day: H3117 and the king H4428 was H1961 stayed up H5975 in his chariot H4818 against H5227 the Syrians, H758 and died H4191 at even: H6153 and the blood H1818 ran out H3332 of the wound H4347 into H413 the midst H2436 of the chariot. H7393
  • YLT

    And the battle increaseth on that day, and the king hath been caused to stand in the chariot, over-against Aram, and he dieth in the evening, and the blood of the wound runneth out unto the midst of the chariot,
  • ASV

    And the battle increased that day: and the king was stayed up in his chariot against the Syrians, and died at even; and the blood ran out of the wound into the bottom of the chariot.
  • WEB

    The battle increased that day: and the king was stayed up in his chariot against the Syrians, and died at even; and the blood ran out of the wound into the bottom of the chariot.
  • ESV

    And the battle continued that day, and the king was propped up in his chariot facing the Syrians, until at evening he died. And the blood of the wound flowed into the bottom of the chariot.
  • RV

    And the battle increased that day: and the king was stayed up in his chariot against the Syrians, and died at even: and the blood ran out of the wound into the bottom of the chariot.
  • RSV

    And the battle grew hot that day, and the king was propped up in his chariot facing the Syrians, until at evening he died; and the blood of the wound flowed into the bottom of the chariot.
  • NLT

    The battle raged all that day, and the king remained propped up in his chariot facing the Arameans. The blood from his wound ran down to the floor of his chariot, and as evening arrived he died.
  • NET

    While the battle raged throughout the day, the king stood propped up in his chariot opposite the Syrians. He died in the evening; the blood from the wound ran down into the bottom of the chariot.
  • ERVEN

    The armies continued to fight while King Ahab was propped up in his chariot. He was leaning against the sides of the chariot, looking out toward the Arameans. His blood ran down onto the floor of the chariot. Later in the evening, he died.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References